Was macht eine Sprache zu einer Sprache? – Martin Hilpert

未能成功加载,请稍后再试
0/0

Übersetzung: Emma Helm Lektorat: Angelika Lueckert Leon Die verschiedenen Sprechweisen in Bremen, Deutschland, und in Interlaken, Schweiz, werden als regionale Dialekte des Deutschen angesehen.

Trotzdem sind für einen Bremer Touristen in den Schweizer Alpen die Gespräche unter Einheimischen nur schwer zu verstehen.

Ebenso werden außerhalb von China Mandarin und Kantonesisch oft als chinesische Dialekte angesehen.

Doch sie sind unterschiedlicher als Spanisch und Italienisch.

Aber Sprecher des Dänischen, Norwegischen und Schwedischen, also drei verschiedener Sprachen, können sich meist fast problemlos verständigen.

Übertragungen türkischer Seifenopern ohne Synchronisation und Untertitel gehören zu den beliebtesten Shows im azerisprachigen Aserbaidschan.

Wann wird also eine Sprechweise als Dialekt bzw. Sprache angesehen?

Offenbar bestimmt der Grad der Verständigung, ob zwei Sprechweisen als eigene Sprachen oder als Dialekte einer Sprache klassifiziert werden.

Doch ist das offenbar nicht oft der Fall.

Überraschenderweise hat die Unterscheidung zwischen Sprache und Dialekt meist nichts mit Betonung, Vokabular oder anderen linguistischen Phänomenen zu tun.

下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容